Hsin

Hsin

2025/05/13 22:01

請告訴我 「小氣」 的英語!

公司的同事總是說如果有人請客他才參加,我想說他很小氣。

0 72
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/18 19:07

回答

・stingy
・Cheap skate
・Tightwad

My coworker always joins in only if he can mooch off others. He's so stingy!
我的同事總是只有在可以佔別人便宜的時候才會參加。他真的很小氣!

「stingy」是英文的形容詞,意思是吝嗇、小氣、不願意付出。主要用來形容那些在金錢方面很節省,或者不喜歡和別人分享自己東西的人。這個詞帶有批評或揶揄的語氣,並不是正面的用法。例如可以這樣用:「他很stingy,所以在餐廳總是堅持各付各的。」

Don't invite him, he's such a cheapskate, always joining if someone else is paying.
不要邀請他,他真的很小氣,只有在別人付錢的時候才會參加。

My coworker is such a tightwad, he only joins us if someone else is paying.
我的同事真的很摳門,只有在有人請客的時候才會參加。

cheapskate 和 tightwad"都是用來形容吝嗇或小氣的人的俚語。不過,"cheapskate"特別指那些為了不花錢而有利用別人傾向的人(例如:"He never pays for drinks, he's such a cheapskate.")。另一方面,"tightwad"則是指那些本身就討厭花錢的人,這些人不是節儉,而是極力避免花錢(例如:"Don't be such a tightwad, it's only a few dollars.")。這兩個詞都帶有負面的語氣。

Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/19 18:56

回答

・stingy
・freeloader

小氣的英文是「stingy」。
這個詞完全沒有正面的語氣,是用來指那些對花錢很吝嗇、小氣的人,帶有負面的意思。

例句
He is stingy.
- 他很小氣。

另外還有一個說法是 freeloader。
這是指那些利用別人大方,或是想在餐廳等地方白吃白喝、靠別人付錢的「愛佔便宜的人」或「小氣鬼」,同樣帶有負面的意思。

提問者的同事,可能比較接近這個說法呢(笑)。

例句 
My colleague is a freeholder.
- 我的同事是愛佔便宜的人。

有幫助
瀏覽次數72
分享
分享