Kelly

Kelly

2025/05/13 22:01

請告訴我 「正確的是~。抱歉,之前說錯了。」 的英語!

因為我不小心把時間講錯了,所以我想跟對方說:「明天的約定不是10點,正確時間是11點。抱歉,之前說錯了。」

0 24
Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/17 17:11

回答

・Actually, it was ~. Sorry for the misinformation.
・Turns out, it was actually ~. My apologies for the incorrect information.
・In reality, it was ~. Apologies for the confusion earlier.

Actually, it was 11 o'clock, not 10. Sorry for the misinformation.
其實是11點,不是10點。很抱歉之前給了錯誤的資訊。

這句話的意思是「其實是~。很抱歉先前說錯了。」,當你在談話中或之後,發現自己先前提供的資訊有誤時,用來更正並道歉的表達方式。這個片語可以在會議、簡報、或與朋友的對話等各種情境中使用。

Turns out, the meeting isn't at 10:00 tomorrow, it's actually at 11:00. My apologies for the incorrect information.
結果,明天的約會不是10點,而是11點。很抱歉告訴你錯誤的時間。

In reality, the meeting is not at 10 a.m. tomorrow, it's at 11 a.m. Apologies for the confusion earlier.
其實明天的約定不是10點,而是11點。剛才傳達了錯誤的資訊,真的很抱歉。

Turns out, it was actually ~這個用法常用於非正式的資訊更正或驚喜的宣布。另一方面,"In reality, it was ~"則多用於較正式的場合或嚴肅的情境,當資訊被誤解時用來說明。這兩種說法都可以在曾經給出錯誤資訊後,揭露事實時使用。前者給人較輕鬆、友善的感覺,後者則傳達較重要、嚴肅的資訊更正。

Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/21 18:56

回答

・It's correctly something. Sorry for telling you wrong.
・It's actually something. I'm sorry for the mistake.

「正確時間是~。抱歉之前說錯了。」在英文中可以這樣說:
• The correct time is [時間] — I’m sorry I gave you the wrong information.
• It's actually [時間]. I'm sorry for the mistake.

Tomorrow’s appointment is not at 10 o’clock. The correct time is 11 o’clock.
I’m sorry I gave you the wrong information.
(明天的約會不是10點,正確來說是11點。很抱歉,我之前提供了錯誤的資訊。)

有幫助
瀏覽次數24
分享
分享