Doris

Doris

2025/05/13 22:01

請告訴我 「蛋包飯」 的英語!

車站前的店排了很長的隊伍,所以我想說:「新開的蛋包飯專賣店味道絕佳,總是大排長龍。」

0 57
Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/16 18:41

回答

・Omelette Rice
・Rice Omelet
・Chicken Fried Rice Wrapped in Egg

The new omelette rice specialty store at the front of the station is exquisite and always has a long line.
車站前新開的蛋包飯專賣店味道絕佳,總是大排長龍。

蛋包飯是以米飯和雞蛋為主要成分,將雞肉炒飯用蛋包裹起來的西式料理之一。雞肉炒飯的配料不僅有雞肉,還有洋蔥、青椒、蘑菇等,通常會用番茄醬調味。此外,醬料也有多種選擇,像是番茄醬、紅酒醬、白醬等。從簡單的家庭料理,到咖啡廳、餐廳、學生餐廳等店家菜單,都很受消費者歡迎。它在外觀上也很有吸引人,因此不論小孩大人,各年齡層都很喜歡吃蛋包飯。此外,也常被作為情侶或家人之間展現感情的手作料理。

The new rice omelet specialty shop near the station is exquisite, and there's always a long queue.
車站附近新開的蛋包飯專賣店味道絕佳,總是大排長龍。

The new shop near the station that specializes in Chicken Fried Rice Wrapped in Egg is absolutely delicious. There's always a line!
車站附近新開的那家蛋包雞肉炒飯專賣店味道絕佳,總是大排長龍!

"Rice Omelet"通常就可以代表蛋包飯。不過,如果想要強調烹調方式或詳細食材內容,就可以參考"Chicken Fried Rice Wrapped in Egg"這個名稱,它可以更具體地傳達料理的整體形象。因此,在家庭餐廳或休閒餐廳中,常會使用「Rice Omelet」;而在高級餐廳或重視菜單細節的場合,則多半會使用「Chicken Fried Rice Wrapped in Egg」。

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/21 18:56

回答

・omelet rice

omelet rice
台灣人愛吃的蛋包飯其實對外國人來說是很陌生的。
因此,建議用「omelet rice」來說明是由蛋包和飯組合起來的料理。

此外,也可以說成是「rice omelet」或「omelet with rice」等等。

例句
The new omelet rice restaurant is excellent and there is always a queue.
(新開的蛋包飯專賣店味道絕佳,總是大排長龍。)

希望以上內容對您有所幫助。

有幫助
瀏覽次數57
分享
分享