Wendy

Wendy

2025/05/13 22:01

請告訴我 「很突然」 的英語!

突然要轉換話題時,用英文可以怎麼表達呢?

0 146
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/24 11:15

回答

・Out of the blue
・All of a sudden.
・Unexpectedly.

Out of the blue, I've decided to move to New York.
我突然決定要搬到紐約。

「Out of the blue」直譯是「來自藍色」,但在中文裡有「突然」、「出乎意料」、「毫無預警」等意思。當某件事在沒有預期或預告的情況下發生,或是某人突然說出什麼話時,可以使用這個片語。例如,「他突然宣布退休」用英文可以說成「He announced his retirement out of the blue」。

All of a sudden, I decided to move to a new city.
突然,我決定要搬到新的城市。

Unexpectedly, I need to talk to you about something important.
事出突然,我必須和你談一件重要的事情。

All of a sudden用於描述某件事突然、出乎意料地發生。這個片語常用在帶有情緒反應或驚訝的情境。例如,All of a sudden, the lights went out. 另一方面,Unexpectedly用於描述某件事出乎預料地發生,但不一定帶有驚訝或情緒反應。例如,Unexpectedly, I found the book at the store.

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/30 10:10

回答

・This is quite sudden, but

「很突然」可以用上面這樣的英文來表達。

quite是「相當」的意思,sudden是「突然的」的意思。

例句:
This is quite sudden, but I decided to leave this company.
(雖然很突然,但我決定要離開這間公司。)
* leave the company 離職
(ex) I will leave the company next week.
(我預計下週離職。)

This is quite sudden, but do you want to grab dinner tonight?
(雖然很突然,但你今晚想一起去吃晚餐嗎?)

This is quite sudden, but I wanted to discuss the recent changes.
(雖然很突然,但我想討論一下最近的變動。)
* discuss 討論~
(ex) Let’s discuss this issue.
(我們來討論這個問題吧!)

希望對你有所幫助!

有幫助
瀏覽次數146
分享
分享