Yi

Yi

2025/05/13 22:01

請告訴我 「真的不容易,辛苦了!」 的英語!

忙碌的旺季終於結束了,我想說:「真的不容易,辛苦了!」

0 69
Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/24 11:15

回答

・That must have been tough, good job!
・You've had a hard time, well done!
・That was quite a challenge, kudos to you!

You finally made it through the busy season. That must have been tough. Good job!
你終於熬過了繁忙期。真的不容易,辛苦了!

「That must have been tough. Good job!」的意思是「真的不容易,辛苦了!」。這個表達是用於對方克服困難的情況或完成艱難的工作時,包含了認可和稱讚對方努力與成果的語氣。適合在考試、專案完成、運動比賽結束等有成就感的情境下使用。

You've had a hard time with the busy season. Well done!
真的不容易,辛苦了!

You've finally made it through the busy season. That was quite a challenge, kudos to you!
你終於熬過了繁忙期,真的不容易,辛苦了!

You've had a hard time. Well done! 是用來鼓勵對方面對困難情況並成功克服時所說的句子,通常適用於情感上的困難或壓力大的情境。另一方面,That was quite a challenge, kudos to you!則特別用在面對困難的任務或挑戰並完成時。常見於通過考試、完成困難專案等情境。

Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/30 10:10

回答

・It was a lot of work! Well done!
・Good job!
・Well done for the hard work.

「辛苦了」相當於英文的「Well done!」和「Good job!」。

It was a lot of work. Well done!
真的不容易,辛苦了!

We've had a lot of work. Good job, everyone!
工作量很大,大家辛苦了。

「a lot of work」很多工作

「Well done!」和「Good job!」這兩個表達僅限於上對下或同事之間使用,要多注意這一點。

Well done for the hard work.
辛苦了,謝謝你的努力。

「well done for...」有辛苦~了、感謝~的努力的意思。」

有幫助
瀏覽次數69
分享
分享