Yi
2025/05/13 22:01
請告訴我 「真的不容易,辛苦了!」 的英語!
忙碌的旺季終於結束了,我想說:「真的不容易,辛苦了!」
回答
・That must have been tough, good job!
・You've had a hard time, well done!
・That was quite a challenge, kudos to you!
You finally made it through the busy season. That must have been tough. Good job!
你終於熬過了繁忙期。真的不容易,辛苦了!
「That must have been tough. Good job!」的意思是「真的不容易,辛苦了!」。這個表達是用於對方克服困難的情況或完成艱難的工作時,包含了認可和稱讚對方努力與成果的語氣。適合在考試、專案完成、運動比賽結束等有成就感的情境下使用。
You've had a hard time with the busy season. Well done!
真的不容易,辛苦了!
You've finally made it through the busy season. That was quite a challenge, kudos to you!
你終於熬過了繁忙期,真的不容易,辛苦了!
You've had a hard time. Well done! 是用來鼓勵對方面對困難情況並成功克服時所說的句子,通常適用於情感上的困難或壓力大的情境。另一方面,That was quite a challenge, kudos to you!則特別用在面對困難的任務或挑戰並完成時。常見於通過考試、完成困難專案等情境。
回答
・It was a lot of work! Well done!
・Good job!
・Well done for the hard work.
「辛苦了」相當於英文的「Well done!」和「Good job!」。
It was a lot of work. Well done!
真的不容易,辛苦了!
We've had a lot of work. Good job, everyone!
工作量很大,大家辛苦了。
「a lot of work」很多工作
「Well done!」和「Good job!」這兩個表達僅限於上對下或同事之間使用,要多注意這一點。
Well done for the hard work.
辛苦了,謝謝你的努力。
「well done for...」有辛苦~了、感謝~的努力的意思。」
Taiwan