Vivian

Vivian

2025/05/13 22:01

請告訴我 「謝謝你的關心」 的英語!

朋友擔心我的身體狀況,所以我想說:「謝謝你的關心。」

0 97
Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/24 11:15

回答

・Thanks for worrying about me.
・I appreciate your concern.
・I'm grateful for your care and concern.

Thanks for worrying about me. I'm feeling much better now.
謝謝你的關心。我現在已經好多了。

「Thanks for worrying about me.」直譯的話是「謝謝你擔心我」。這個片語是用在讓別人擔心之後,或是發現對方在關心自己時。它表達了感謝之意,同時也讓對方知道你很重視他的關心與在意。此外,它也能用來表示對方對自己問題或困難的理解。

I appreciate your concern about my health. Thank you.
「謝謝你關心我的健康。」

I'm grateful for your care and concern about my health.
「謝謝你關心我的健康。」

I appreciate your concern 這句話是用在別人關心你、或對你的問題表示在意時。而 I'm grateful for your care and concern 則表達更深的感謝,特別是當別人積極支持你、幫助你解決問題時。前者是用來表達一般的感謝,後者則是展現更深層的感激與敬意。

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/04 16:07

回答

・Thank you for one's concern.
・Thanks for one's kindness.

「謝謝你的關心」可以參考上述的說法。

1. 「關心」是指「照顧」的意思,所以用 concern 來表達。
concern 有「關心」或「照顧」的意思,「concern about ~」是「擔心~、關心~」的動詞表達方式。
另外,concern 也有「公司」的意思,有時會像 company 或 office 一樣被使用。

2. kindness 是「親切」、「溫柔」的意思。
像「關心」這樣的親切行為可以用 one's kindness 來表達。

另外,表達感謝的輕鬆說法是「Thanks for ~」。
一般來說會用在家人或朋友等對象。
相對地,「Thank you for ~」則帶有較正式的語氣,會用在商業場合或學校對長輩或上司等人,這是兩者的差異。
不過,兩者的意思是相同的。

例句
Thank you for your concern because you are caring about my health.
謝謝你關心我的健康,並且在意我的身體狀況。

You always pay attention to me, so thanks for your kindness like that.
謝謝你總是關心我,給我這樣的親切。

有幫助
瀏覽次數97
分享
分享