Tim
2025/05/13 22:01
請告訴我 「如果我的英語有錯誤,請指正」 的英語!
在英語會話課一開始時,我想告訴講師「如果我的英語有錯誤,請指正。」這句話用英語怎麼說?
回答
・If there are any mistakes in my English, please correct me.
・If I make any errors in my English, please point them out.
・If I slip up in my English, do let me know.
If there are any mistakes in my English, please correct me.「如果我的英語有錯誤,請指正。」
「If there are any mistakes in my English, please correct me」的意思是「如果我的英語有錯誤,請指正」。這個片語是在自己對英語能力沒有信心時,或是希望對方能指出自己的英語錯誤時使用。例如,在需要用英語表達自己想法的場合時,若想確認自己的發言是否正確,就可以使用這句話。
If I make any errors in my English, please point them out.
「如果我的英語有錯誤,請指正。」
If I slip up in my English, do let me know, please.
「如果我的英語有錯誤,請指正。」
「If I make any errors in my English, please point them out」這種說法是指文法錯誤或詞彙使用上的錯誤。另一方面,「If I slip up in my English, do let me know」則是比較口語的表達方式,slip(疏漏)主要指的是用詞上的錯誤或口語表達上的失誤。前者較常用在正式場合或教育性的語境,後者則適合在比較輕鬆的情境下使用。不過,兩者都很適合用來表達希望對方指出自己英語錯誤的意思。
回答
・If my English is wrong, please point it out.
・If my English is wrong, please let me know it.
「如果我的英文有錯誤,請指正」可以像上面那樣說。
例句
If you notice mistakes, please point them out anytime.
If you notice mistakes, please let me know it anytime.
如果你發現有錯誤,請隨時指正。
1.「指正~」常用「point out」這個表達方式。
point 除了有「指向~」之外,還有「朝向」的意思。
out 有「拿出」的意思,常用來補充說明動詞。
take out → 拿出來
go out → 出去
2.「請告訴我、請讓我知道」有「let me know」這個表達方式。
let 是使役動詞,有「請讓我~」這種請求允許的意思。
☆ let +人 +動詞原形 = 讓某人~、請某人~
補充
說「錯誤」時,常用「be wrong」或「be not correct」這些表達方式。
另外,名詞「錯誤」可以用「mistake」或「error」這些單字。
例句
When you find out the mistake, point it out immediately.
當你發現錯誤時,請立刻指出來。
Please let me know about my errors in spelling.
請告訴我我的拼字錯誤。
Taiwan