Toby

Toby

2025/05/13 22:01

請告訴我 「謝謝你特地~」 的英語!

當對方特地前來、特地告知你某件事,使對方費心或花費時間時,向對方說「謝謝你特地~」這樣的說法用英語怎麼說?

0 17
Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/13 18:03

回答

・Thank you for going out of your way.
・I really appreciate your thoughtfulness.

Thank you for going out of your way to come here and teach me.
「特地來到這裡教我,真的很感謝你。」

「Thank you for going out of your way」是用來表達對方為了自己特別花費心力,或是打破原本的計畫、日常作息來做某件事時所用的表達方式。直譯的話就是「謝謝你特地為我做這件事」。例如,對方在忙碌之中還抽空聽你傾訴,或是特地安排時間接送你等情況下,想表達感謝之意時可以使用。

I really appreciate your thoughtfulness for coming all the way here and taking the time to teach me.
「你特地來到這裡,還抽空教我,真的非常感謝你的貼心。」

「Thank you for going out of your way」是用在對方為了自己做了平常不會做的事,或是花了額外心力時。例如,對方在下班後還幫你完成工作上的請託等情況。另一方面,「I really appreciate your thoughtfulness」則是在對方做了體貼自己、為自己著想的行動時使用。即使那個行動不需要特別的努力,只要讓你感受到對方有為你著想時,就可以用這句話。

Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/21 18:56

回答

・Thank you for going out of your way

英語中的「謝謝你特地」可以用「Thank you for going out of your way」來表達。

going out of your way的意思是「特地去做」,用來感謝對方改變自己平常的做法來幫助你。

參考例句
「Thank you for going out of your way to pick me up at the airport」
(謝謝你特地來機場接我)

有幫助
瀏覽次數17
分享
分享