
Chih
2025/05/13 22:01
請告訴我 「碰碰運氣、試試看」 的英語!
因為中了奧運觀賞門票,所以我想說:「碰碰運氣去申請奧運觀賞,結果居然中了!」
回答
・It's worth a shot.
・You never know until you try.
I figured it was worth a shot and applied for Olympic viewing tickets, and I actually won!
我本來只是抱著試試看的心態申請奧運觀賽門票,結果真的中獎了!
It's worth a shot 是個帶有「值得一試」或「試試看」語感的英語片語。這個表現用在沒有必勝把握,但覺得試試看也不錯,有機會就行動一下的時候。例如,你可以用在考慮某個提案或想法時。
I decided to apply for the Olympic viewing tickets on a whim, thinking it was a long shot, but I won. You never know until you try.
我只是抱著試試看的心情申請奧運觀賽門票,沒想到竟然中獎了。真的不試試看就永遠不會知道結果。
「It's worth a shot」是指「值得一試」、「試試看吧」的意思,通常用在開始做新事情或是帶著期待、希望去冒險的時候。相對地,「You never know until you try」則是「不試試看怎麼會知道?」的意思,適用於無法事先預測結果或沒有把握的情況。基本上,這兩個表現可以用在類似的情境,但「You never know until you try」強調結果的不確定性,而「It's worth a shot」則強調嘗試本身就有價值。
回答
・give it a go
・nothing to lose
「碰碰運氣、試試看」可以用 give it a go、give it a try 或 nothing to lose 來表達。
give it a go 和 give it a try 是「試著做做看」的意思。
nothing to lose 則帶有「反正沒什麼損失、抱著碰碰運氣的心態」的意思。
I gave it a go for the Olympic spectator program and won.
『我抱著碰碰運氣的心態申請奧運觀賽,結果中了!』
I contacted her with nothing to lose, asked her out on a date, and got a nice response.
『我抱著試試看的心情約她出去,結果得到了很好的回應。』