
Timmy
2025/05/13 22:01
請告訴我 「今後也請多多指教」 的英語!
當和第一次見面的人變得親近,並希望之後繼續保持聯絡時,我們會說「今後也請多多指教」,這句話用英語怎麼說?
回答
・From now on, too.
・Here's to many more!
Let's keep in touch from now on, too.
今後也要繼續保持聯絡喔!
「From now on, too.」是「從現在開始也」的意思。這通常用在表示要繼續做某件事,或是不改變地持續進行某事的語境中。
例如:「希望你今後也能繼續當我的好朋友」,用英文表示就是「I hope you'll continue to be a good friend, from now on, too.」
這個用法在於強調今後也要維持和過去一樣的行動或狀態。
Here's to many more good times together!
今後也請多多指教!
"From now on, too." 是「從現在開始也」的意思,表示某個狀態或行動從現在開始仍會繼續下去。這常用在表達決心或承諾的情境。例如:「就算結婚,我們也會繼續工作。From now on, too.」
另一方面,"Here's to many more!" 則是「希望今後還有更多~!」的意思,常用在慶祝或作為期許某事件能夠持續下去的表示。在生日或紀念日時,常會用這句話期許「希望今後還有更多美好的時光等著我們」。
回答
・Nice meeting you.
・Let's keep in touch.
・See you soon.
中文的「今後也請多多指教。」在初次見面、告別、工作上的問候等各種場合都被廣泛使用。
但是在英語中,並沒有完全對應的固定用語或說法,如果只將「今後也請多多指教。」直接翻譯並傳達,對方可能會感到有些困惑。
根據不同的場合,所使用的詞語會包含「接下來也請多多指教。」的意思。
▼Nice meeting you.(很高興認識你。)
※Nice to meet you. 是在初次見面時使用的問候。因此在告別時建議使用「Nice meeting you.」這個說法。
▼Let's keep in touch.(保持聯絡喔。)
▼See you soon.(再見。)
上述情況是假設用於第一次見面的人時,且較為輕鬆的場合。