
Wei
2025/05/13 22:01
請告訴我 「苦過之後必有好事」 的英語!
因為人生不會一直只有壞事,所以我想說:「苦過之後必有好事」。
回答
・Every cloud has a silver lining.
・There's light at the end of the tunnel.
Sure, things are tough right now, but remember, every cloud has a silver lining.
確實現在很辛苦,但要記得,烏雲背後總有一線光明。
「Every cloud has a silver lining.」是指「無論多困難的情況,總會有一些正面或好的地方存在」的英文諺語。即使遇到痛苦的事情或困難的時候,也暗示著這些經歷最終可能會帶來新的機會,或成為發現新觀點的契機。因此,當人們面對絕望的情況或正在克服困難時,這句話常用來帶給大家希望與安慰。
Don’t worry, there’s always light at the end of the tunnel.
別擔心,辛苦過後一定會有好事發生。
「Every cloud has a silver lining」的意思是,即使在壞事當中也隱藏著一些好事或有益的事情。另一方面,「There’s light at the end of the tunnel」則是指困難的情況即將結束,或是已經看見結束的曙光。前者通常指的是在困難或問題中隱藏的正面面向,後者則表達困難情況即將結束或脫離的意思。
回答
・When one door closes, another one opens.
・Every cloud has a silver lining.
When one door closes, another one opens.
直譯的話是「當一扇門關上時,另一扇門會打開」。
這句話也很有名,作為中文的諺語「有失必有得」的對應表現。
在朋友遇到失敗或不順利時,可以用這句話來鼓勵他們。
Every cloud has a silver lining.
直譯的話是「每朵雲都有一條銀邊」。
這裡的「銀色的邊」象徵著「希望、好事」。
這句話也常被用作中文的「苦盡甘來」的對應表現。
這個表現可以用在正處於困難中的人身上。