
Nancy
2025/05/13 22:01
請告訴我 「待會見!」 的英語!
我想對即將見面或即將有機會見到的人說待會見!
回答
・See you later!
・Catch you on the flip side!
Alright, I've got to go now. See you later!
「那麼,我得走了。待會見!」
「See you later!」直譯是「待會再見!」,但實際上是作為道別用語,意思類似於「再見」或「掰掰」。即使沒有確定再次見面的具體時間或地點,也可以使用。通常用於與朋友、同事、戀人等親近的人分別時。不過,在正式場合或需要使用敬語時並不適合,需特別注意。此外,這個用語一般多用於面對面的對話,在電話或訊息中使用則相對較少。
Alright, I gotta go now. Catch you on the flip side!
那麼,我差不多該走了。很快再見喔!
"See you later"是較為普遍且較正式的道別用語,常用於朋友、同事或親近的人之間。另一方面,"Catch you on the flip side"則更為隨性,帶有一點懷舊的感覺。這個片語源自70年代或80年代的音樂及流行文化,主要用於與親密朋友或同世代的人之間的輕鬆對話。前者是通用的表達方式,後者則帶有情感色彩,適合對特定文化有所了解的人使用。
回答
・See you later.
・See you soon.
See you later.
這句話的意思是「待會兒見」。
See you soon.
這句話同樣也是「待會兒見」的意思。
上面這兩個說法非常相似,語氣上也沒有太大的差別。
用哪一個都可以。
這兩種說法都有「想再見面」的語氣,常常用在好朋友之間。