
Cheng
2025/05/13 22:01
請告訴我 「不~嗎?」 的英語!
當想確認對方來不來時,會說「你不一起來嗎?」,這句話用英文怎麼說呢?
回答
・Don't you?
・Are you not?
You’re coming with us, aren’t you?
「你也會跟我們一起去吧?」
Don’t you?在中文裡可以翻譯為「~對吧?」或「~不是嗎?」。這個用法常用於詢問對方或尋找贊同自己意見的人時。此外,也可以用來確認自己的看法。例如,「You want to go, don’t you?」可以翻譯為「你想去對吧?」。這種用法是在預期對方和自己有相同想法時,想要確認對方的意見。
You’re coming with us, are you not?
「你會跟我們一起去吧?」
"Don’t you?"和"Are you not?"會根據語境來區分使用。"Don’t you?"較常用於非正式場合,語氣通常較親切、輕鬆。例如:"You like pizza, don’t you?" 相對地,"Are you not?"則較為正式,有時帶有嚴謹或批判的語氣。例如:"Are you not going to the meeting?" 換句話說,"Don’t you?"表示提問者已經假設了答案,而"Are you not?"則是更開放性的提問。
回答
・Why don't you
英語裡的「不〜嗎?」可以用「Why don't you~」來表達。
Why是「為什麼」的意思,don't you則是「你不〜嗎?」的意思。
舉例來說,「Why don't you come with me? I thought you will」
就等同於中文的「你不一起來嗎?我以為你會」。
順帶一提,「和〜一起來」的英文說法是「come with~」,建議一起記起來。