
John
2025/05/13 22:01
請告訴我 「實際收入」 的英語!
從薪資中扣除保險等費用後,實際到手的金額,我們稱為「實際收入」,用英文怎麼說?
回答
・take-home pay
・after-tax income
在英文中,從薪資中扣除保險費等費用後實際到手的金額稱為 "take-home pay"。
「take-home pay」在中文中被翻譯為「實領金額」或「實際薪資」等,指的是從薪資中扣除稅金或社會保險費用後,實際到手的金額。主要用於薪資明細、稅金計算、家庭收支管理等情境。此外,在尋找新工作時,也會用來確認所提出的薪資是未稅金額還是實際到手的金額。另外,也稱為「net salary」。
「實領」用英文表達時稱為 after-tax income。
"Take-home pay" 主要用於與薪資相關的情境,指的是扣除稅金及其他扣除項目後實際到手的金額。另一方面,"after-tax income" 用途較為廣泛,指的是所有收入來源(薪資、投資、退休金等)扣稅後的收入。因此,在日常生活中,談論薪資時多使用 "take-home pay",而談論整體家庭收入時則多使用 "after-tax income"。
回答
・net income
在英語中,「實際收入」可以說是「net income」。
net 在這裡的意思不是「網際網路」,而是「淨額」意思。
income 則是指「收入」、「所得」。
使用範例
「My net income in a month is roughly NT$200,000.」
(意思:我的每月淨收入大約是20萬台幣。)
另外,扣除前的總收入則稱為 gross income。