
Po
2025/05/13 22:01
請告訴我 「很難說」 的英語!
有人問我「釣魚難嗎?」我想回答說「不難也不簡單,很難說。」
回答
・Six of one, half a dozen of the other.
・In a toss-up.
Is fishing hard? Well, it's six of one, half a dozen of the other.
釣魚難嗎?嗯~不算難也不算簡單,半斤八兩吧。
「Six of one, half a dozen of the other.」這句話是指兩個選項或情況實際上是差不多的,無論選哪一個都沒有差別的英文成語。主要用於美式英語。「一邊是6,另一邊是半打(6)」的意思,所以就是「兩者都一樣」的意思。這個片語特別用在有兩個選項時,覺得選哪一個結果都差不多時會用的表達方式。
Well, fishing is kind of a toss-up. It's neither hard nor easy.
「嗯~釣魚這件事有點難講,不算難,也不算簡單。」
「Six of one, half a dozen of the other」是指兩個選項幾乎一樣,選哪一個都沒什麼影響時會用。例如,選巧克力或香草冰淇淋時,如果沒有特別喜歡哪一種,就可以用這句話。另一方面,「In a toss-up」是指兩個選項中無法判斷哪個比較好,或是選擇是隨機的時候會用。像是擲硬幣那種五五波的情況。
回答
・Yes and no
・It depends
英語中表示「很難說」可以用「yes and no」或「It depends」。
yes and no 是「也對,也不完全對」的意思。
it depends 是「那要看情況」的意思。
使用範例如下:
「Do you think is it hard to catch fish?」
(意思:你覺得釣魚很難嗎?)
「Yes and no. It depends」
(意思:很難說,這要看情況。)