Jenny

Jenny

2025/05/13 22:01

請告訴我 「回想起來」 的英語!

在提及回憶的時候,我們會說「回想起來」,這個用英文怎麼說?

0 19
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/12 18:46

回答

・In retrospect,
・Upon reflection,

In retrospect, I should have studied harder.
回想起來,我應該更努力讀書。

「In retrospect」這個表達有「回顧來看」、「事後想想」的意思,用於重新評價過去的事情或結果,並重新思考的時候。當你看到某個特定事件或行為的結果後,用來重新評估其適當性或價值的情境時會用到。直譯的話可以是「如果回顧的話」或「回頭來看」。例句:「In retrospect, I should have studied harder for the exam.」(回頭來看,我應該為考試更認真讀書。)

Upon reflection, those were some of the best times of my life.
回想起來,那是我人生中最美好的時光之一。

"Upon reflection"和"In retrospect"很相似,但有細微的差別。"Upon reflection"是在仔細思考現狀後,獲得新的見解或意見時使用。例:Upon reflection, I realized I was wrong. 另一方面,"In retrospect"則是回顧過去的事件或經驗,指現在才明白的事情或學到的教訓。例:In retrospect, I should have said something sooner.

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/20 18:53

回答

・Looking back

英語中「回想起來」可以用「Looking back」來表達。

Looking 是「看」的意思,在這裡的意思是「當我回顧~的時候」。
back 表示「後面」、「過去」的意思。

使用範例
「Looking back 15 years ago, my English was terrible, and I couldn't even finish my self introduction.」
(意思:回想十五年前,我的英文很糟糕,連自我介紹都說不完。)

有幫助
瀏覽次數19
分享
分享