
Ryan
2025/05/13 22:01
請告訴我 「潛規則」 的英語!
當我們想形容一個雖然沒有明確說出來,但是大家都會遵守的規則時,我們稱之為「潛規則」,用英文可以怎麼說?
回答
・Unwritten rule
・Tacet understanding.
It's an unwritten rule that you shouldn't talk in the theater during the movie.
在電影院裡,電影開始後不說話是一條不成文的規則。
「Unwritten rule」指的是「不成文的規則」或「沒有明文規定的規則」,雖然不是正式訂定的,但在社會或特定團體中普遍被遵守的規範或習慣。由於在不同文化或環境中,什麼被視為不成文的規則會有所不同,因此在新加入團體或進行跨文化交流時,理解並遵守這些規則是很重要的。在商業世界中,也存在作為禮儀應遵守的不成文規則。
英文裡有時也會用 "tacet understanding" 這個詞。
"Unwritten rule"指的是雖然不是正式規定,但被廣泛理解並應該遵守的行為或習慣。例如,在公共場合要用低聲細語交談等。另一方面,"Tacet understanding"則是指雖然沒有明確說出來,但大家都默認的共識或理解,這是一個較為專業的用語。例如,特定團體或組織內部的默契安排等。由於這個差異,"unwritten rule"較常用於日常對話,而"tacet understanding"則多用於較正式、特定的語境中。
回答
・unspoken rules
「潛規則」的英文可以用「unspoken rules」來表達。
unspoken 的意思是「沒有被說出來的」,
rules 則是「規則」的意思。
使用範例如下:
「There are a lot on unspoken rules in this company.」
(意思:這間公司有很多潛規則。)