
Greg
2025/05/13 22:01
請告訴我 「沒眼光」 的英語!
我有一個朋友,總是交往一些不怎麼樣的人,所以我想說:「我覺得你沒眼光。」
回答
・He/she has no eye for talent.
・They couldn't spot talent if it smacked them in the face.
He/she only dates losers and has no eye for talent.
他/她只會和沒用的人交往。我覺得他/她根本沒有眼光。
這句話的意思是「他/她沒有看出才能的眼光」。no eye for talent 直譯是「對才能沒有眼光」,也就是說某人缺乏或完全沒有辨識有才能之人的能力或敏銳度。這個表達特別常用在負責人事或管理職位的人身上。例如,沒有能力發掘優秀人才的人事主管,或是看錯部下能力的上司,都可以用這句話來形容。
They couldn't spot talent if it smacked them in the face. They only hang out with deadbeats.
他們就算有真正的才能出現在眼前也看不出來。只會和無趣的人混在一起。
He/she has no eye for talent 這句話只是單純說對方沒有辨識才能的能力,通常用在一般情境。They couldn't spot talent if it smacked them in the face 這句話則是更強烈的說法,強調對方極度缺乏發現才能的能力。也就是說,即使才能直接出現在他們面前,他們也不會察覺。這個片語常帶有強烈的不滿或諷刺意味。
回答
・not good judges of
・have no eye for
「沒眼光」在英文中可以用 not good judges of 或 have no eye for 來表達。
People I date always have friends who are all bad guys, so I think I am not good judges of character.
(我交往的對象,他們的朋友總是一堆爛人,所以我覺得自己沒有看人的眼光。)
I have no eye for people, so I often get reamed by people.
(我沒有看人的眼光,所以常常被人欺騙。)
※ get reamed(被騙、被坑)