Belinda

Belinda

2025/05/13 22:01

請告訴我 「忌日」 的英語!

我媽媽的忌日快到了,所以我想說:「媽媽的忌日,我會用她喜歡的花來裝飾。」

0 17
Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/12 18:46

回答

・anniversary of passing
・Memorial Day

On the anniversary of my mother's passing, I always decorate with her favorite flowers.
「在母親的忌日,我會用她喜歡的花來裝飾。」

「anniversary of passing」是指已故之人的忌日或逝世紀念日的英文表達。直譯的話是「去世那天的紀念日」,這個說法的語感和中文的「忌日」很接近。這個表達方式用於向曾經親近的人或已故家人致敬、悼念他們的場合。可以在特別的追思活動、家人或朋友的聚會,或是在社群媒體上分享回憶等各種情境中使用。

For Memorial Day, I always decorate with flowers that my mother loved.
在母親的忌日,我會擺上她喜歡的花。

"Anniversary of passing" 指的是某個特定的人去世的日子。這是一個用來悼念重要親人逝世的私人日子,家人或親近的朋友會聚在一起談論回憶,或是用來悼念已故的人。另一方面,"Memorial Day" 是美國的節日,用來悼念在戰爭中犧牲的軍人。全體市民都會參與,舉辦遊行,或是在墓地獻花。由於這兩者的情境不同,母語人士會根據具體情境適當地使用這些詞語。

Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/20 18:53

回答

・anniversary of somebody's death

「忌日」在英文中可以用 anniversary of somebody's death 來表達。

Every year, on the anniversary of my mother's death, I decorate my mother's favorite flowers.
(每年,在我媽媽的忌日,我會擺放媽媽最喜歡的花。)
※ decorate(裝飾、擺設等)

Every year on the anniversary of my grandfather's death, I think back of him.
(每年在我祖父的忌日,我都會回想起他。)

有幫助
瀏覽次數17
分享
分享