
Mark
2025/05/13 22:01
請告訴我 「理我一下嘛」 的英語!
最近男朋友在休假日總是優先考慮自己的事情,所以我想說:「也理我一下嘛。」
回答
・Pay attention to me.
・Give me some love.
Pay attention to me too, lately you've only been prioritizing yourself on our days off.
「也關心我一下嘛,最近你休假都只顧自己。」
「Pay attention to me」的意思是「請注意我」、「請把注意力放在我身上」等。當說話者想要引起對方的注意,或希望對方能夠意識到自己的存在時會使用,主要是在覺得對方聽不進去自己說的話,或覺得對方沒有聽自己說話時使用。不過,因為這是命令語氣,所以語氣會比較直接和強烈,因此需要注意使用的場合和對象。
Give me some love, would you? You've been only caring about yourself these days.
「給我一點關心好嗎?你最近都只顧自己。」
"Pay attention to me"直譯就是「請把注意力放在我身上」。這個表達用於希望對方聽自己的意見,或是自己想要展示什麼時候。而"Give me some love"則是比喻性的表達,用於需要情感上的支持或鼓勵時。這個說法會在需要愛、同情、讚美、鼓勵等時候使用。需要注意的是,這兩個表達都非常口語化,主要用於親密關係的人之間的溝通。
回答
・I want your attention
「理我一下」的英文說法可以參考「I want your attention」。
因為所謂的「理我」就是希望對方把注意力放到自己身上,所以可以這樣使用。
I want your attention, babe.
寶貝,也理我一下嘛!
I guess she likes you because she always seems to want your attention.
我猜她喜歡你,因為她似乎總是希望你注意到她。
希望這些資訊對你有幫助。