
Kyle
2025/05/13 22:01
請告訴我 「請坐」 的英語!
因為我想把座位讓給老人家或身障人士,所以想跟他們說:「請坐」。
回答
・Please have a seat.
・Please take a seat.
Please have a seat, let me assist you.
請坐,讓我來協助您。
「Please have a seat.」的意思是「請坐下。」或「請入座。」這句話用來招待來訪的客人,或是在面試開始前、會議開始前等情境,讓對方能夠放鬆地坐下。此外,也常用於包含敬語的演講、講座、教育現場等場合。這句話也可以作為「請隨意坐」這樣體貼、關懷的表達方式。
Please take a seat, I insist.
請坐,我讓給您。
"Please have a seat"和"Please take a seat"幾乎是同義詞,但語氣上有些微差異。"Please have a seat"較常用於較輕鬆的場合,對朋友或熟人表示可以放鬆地坐下。另一方面,"Please take a seat"則較常用於正式場合,例如面試或會議,會吸引對方的注意力,並認真地請對方坐下。不過,這兩者的差異很細微,大多數情況下可以互換使用。
回答
・Please take my seat.
・I see you are having hard time so please take my seat.
・It would make me happy if you took my seat.
以下介紹三個在讓座給長者或身障人士時可以使用的句子。
1. Please take my seat.(請坐我的位子。)
※這是一個非常簡單且經典的說法。
2. I see you are having hard time so please take my seat.
(看起來您很辛苦,請坐我的位子。)
※對於懷孕的人或身體不便的人,即使是用中文,也不會直接說「因為您身體不便,請坐我的位子。」英文也是一樣。
這種時候,用像「看起來您很辛苦」這種帶緩和語氣的說法會顯得更自然。
hard time 辛苦的時候、艱難的時期
3. It would make me happy if you took my seat.
(如果您能坐我的位子,我會很高興。)
※這是這三句中最禮貌的說法。聽到的人應該會感到很開心。