
Jason
2025/05/13 22:01
請告訴我 「代我向〇〇問好!」 的英語!
公司的一位後輩要去我之前待過的分公司,我想說:「請代我向〇〇問好。」
回答
・Say hello to 〇〇 for me!
・Give my regards to 〇〇!
Say hello to Mr.〇〇 for me, will you?
請幫我向〇〇先生問好。
Say hello to 〇〇 for me!是「請幫我向〇〇問好」的意思。這句話用於無法直接見面的人,請正在對話的對象代為傳達問候或關心。常用於朋友之間或日常商業場合,表達對對方的尊重或好意。即使無法直接溝通,也能間接傳達問候。
Give my regards to Mr. Suzuki!
「請幫我向鈴木先生問好!」
"Say hello to 〇〇 for me" 和 "Give my regards to 〇〇" 的差異在於正式程度與親切感。"Say hello to 〇〇 for me" 比較輕鬆,適合用於朋友或家人之間。而 "Give my regards to 〇〇" 則較為正式,常用於商業或正式場合,也用來向曾經見過的人表達敬意。
回答
・Please say "Hello / Hi" to XXX for me.
作為一種常見的慣用語
Please say "Hello / Hi" to XXX for me.
=請代我向XXX問好。
例)Please say hi to your mother for me!
(朋友的媽媽)請代我向你媽媽問好。
在商業場合中更禮貌的表達方式是,
Please give my best regards to XXX.
例)請務必代我向XXX致上最誠摯的問候。
這句話也常常用在商業郵件的結尾
Best regard = 敬上
其他敬上的說法還有:
Kind regard
Warm regard
Yours truly
等等都可以作為敬上的用法☆