
Tony
2025/05/13 22:01
請告訴我 「斷捨離」 的英語!
在丟掉不需要的東西時使用的「斷捨離」用英語怎麼說?
回答
・kondo
・get kondoed
斷捨離的精彩經典表達方式已經有其他老師回答了,
所以我來介紹最近流行的「進行斷捨離」這個表達方式!
在日本也很有名的那位斷捨離達人,近藤麻理惠,也就是KonMari,在美國也非常受歡迎,
她的姓氏 kondo 已經變成「像KonMari那樣進行斷捨離」的動詞來使用了。
以下是引用自Urban Dictionary(城市詞典)的內容。
kondo
used as a verb. it refers to purging things in your life if they do not spark joy in you.
named after Marie Kondo, career organizer, writer of the book "the life changing magic of tidying up" and star of her own show on netflix called "tidying up with Marie Kondo.(怦然心動的人生整理魔法)"
例句
I have too much clothing. I need to kondo.
我有太多衣服了。必須要斷捨離一下!
這個說法是不是非常有趣呢!!!
回答
・minimalism
・discarding to tidy up
・simple living
斷捨離是什麼呢?
【把不需要的東西丟掉,不再增加多餘的東西,
以簡單、精簡、必要最低限度為滿足】
這樣想的話,下面的說法應該很貼切
【minimalism】
極簡主義=用最少的物品來滿足的概念
原本是在藝術領域中,使用最少的顏色或材料來表現的一種手法
最近有在進行斷捨離的人,也有以成為極簡主義者為目標,
我想這個詞彙的普及性也越來越高了。
例)I shifted my lifestyle to minimalism.
我把我的生活方式改為極簡主義了。
【discarding to tidy up】
為了整理整頓,把多餘的東西丟掉
discard = get rid of =把已經不再使用、不需要的東西丟掉
例)I've been discarding clothes to tidy up.
為了整理,我正在斷捨離衣服。
【simple living】
簡單生活=極簡主義
I always mind my self simple living.
我一直都很注重過簡單的生活。