Stanley

Stanley

2025/05/13 22:01

請告訴我 「音樂展演空間」 的英語!

在英文中,音樂展演空間的名稱會根據規模大小有所不同嗎?在台灣只要越有名,表演場地也會從 Live House 到會館,再到巨蛋,變得越來越大。

0 27
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/11 18:52

回答

・live music venue
・Gig venue.
・music club

I saw the concert at a small club, but they're so popular now they're playing at stadiums.
我是在一家小型俱樂部看那場演唱會的,但現在他們非常受歡迎,已經在體育場演出了。

音樂展演空間是指藝人直接演奏,觀眾可以當場享受音樂的設施或場所。這些場地有各種不同的規模,包括音樂廳、俱樂部、酒吧、戶外音樂節等。當樂團或歌手要發表新歌的時候需要找地點;朋友或情人想現場聽自己喜歡的歌曲、一起享受音樂做為休閒時,也常前往這些地點。

The band is really moving up in the world. They started off playing small gigs in clubs, but now they're performing in stadiums!
那個樂團真的成長快速。他們從在小型俱樂部的小型現場演出開始,現在已經在體育場表演了!

I'm going to a gig at a club tonight.
今晚我要去俱樂部看現場演出
The band is playing at the stadium next month.
下個月那個樂團會在體育場演出

Gig venue是指音樂家進行現場表演的場所,這個場所的種類並沒有限定,可能是酒吧、音樂廳、體育場等等。另一方面,"music club"則是指特定種類的場所,通常是為了演奏音樂而設的小型到中型的酒吧或俱樂部。因此,"gig venue"是更廣泛且一般性的用語,而"music club"則用於更特定的情境或場所。

Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/15 18:09

回答

・music club
・music bar
・concert venue

我以前也曾在「可以聽現場演奏的酒吧」工作過,
在海外,並不是在 live house,而是在酒吧、夜店或是 pub(和台灣人所說的 pub 的印象不太一樣)裡有舞台,樂團會在那裡現場演奏,客人則是一邊用餐或一邊喝酒,一邊享受音樂,這是很普通的事情。
尤其是不一定會像台灣 live house 那樣有完善隔音設備,普通的酒吧、餐廳或夜店也會演奏。

通常會用像 live music bar 這樣的說法。live 本身有「現場的、現場演奏的」意思,
所以如果說要去 live,對方可能不會明白,例如:

例)I'm going to a gig in the live music bar tonight. You wanna come with us?
  今晚我要去 live house(現場演奏場地),你要一起來嗎?

用這種語氣說的話,對方可能會問 which bar? 等等,想知道詳細地點。

如果說 concert venue,規模就更大了,意思就變成「演唱會場地」。

有幫助
瀏覽次數27
分享
分享