Hannah
2024/06/11 12:23
請告訴我 「沒有邂逅」 的英語!
當被問到:為什麼不找個女朋友時,我想說:「還沒有邂逅」
回答
・It's hard to meet someone these days.
・There is no place to meet someone recently.
It's hard to meet someone these days.
現在很難遇到合適的人。
=幾乎沒有邂逅的機會。
以英語為母語的人通常指不特定的某人時,會用 someone 或 somebody。
這句話表達的是還沒有機會認識新的人。
There is no place to meet someone recently.
最近幾乎沒有機會遇到新的人。
no place to V = 沒有~的地方
類似的表達還有:
no time to V = 沒有~的時間
這裡指的是,沒有可以認識新朋友或展開新邂逅的場合。
這是我和一位以英語為母語的朋友聊天時的實際對話(笑),
我們討論到最近很難擴展朋友圈或認識新朋友,很多人現在依賴網路來結交朋友。
回答
・I haven’t met the right person yet.
・There is no place to meet anyone.
I haven’t met the right person yet.
I haven’t met 是現在完成式,用來表達「還沒有~」。
通過加上 yet,可以強調「還沒見過合適的人,但未來可能會發生」的意味。
There is no place 是個常用片語,意思是「沒有~的地方」。
有個有名的表達是:
There is no place like home.
沒有地方比得上家。
願你早日邂逅命中注定的那個人,並驚呼:“This is fate!”(這是命運!)
祝你擁有一段美好的相遇!
Taiwan