Naomi

Naomi

2024/06/11 12:23

請告訴我 「辛苦了」 的英語!

下班時遇到公司上司、同事或下屬時,會說:「辛苦了」,但這用英語怎麼說?

0 231
Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/01/01 10:53

回答

・お疲れ様という言葉はありません

可以參考以下幾種說法:
You did well!(你做得很好)
Nice try!(挑戰某事時使用)
Good work!(做得好)
Thank you for ~(感謝別人做某事、表達對別人行為的感謝)
I had a good time with~(想表達度過愉快的時光時使用)
告別時可以說 see you tomorrow! 之類的。

中文裡的「辛苦了」的意義很廣泛,因此使用很好用,但是在英語裡,就得用更多具體的表達方式傳達關心或表達心情。

了解中文和英文的語感差異,對提升英語能力也很有幫助!

雖然英文沒有像「辛苦了」這樣的表達,不過可以從影集或電影學到各種不同的說法,並多多嘗試使用哦(^-^)

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/01/01 10:53

回答

・See you tomorrow!
・Have a nice day.
・Have a good one.

下班見到同事時會說「辛苦了」,而英語沒有這個文化,因此沒有完全相對意思的詞彙。
若要用英文表達出「辛苦了」,則會根據場合不同有所變化。

針對這個問題的「工作結束時的問候」,基本上會使用「See you tomorrow!」。
(如果是星期五的週末前,則會說「See you next week!」。)

此外,根據說話的對象,會用不同的問候語。
對上司
Have a nice day. / Have a nice evening. 這是較正式的說法。
Have a good one. 這是較隨意的說法,用於關係較親近的上司。

對同事或下屬
Nice work.
Good job today. 適合在完成某些困難工作時使用。

加上以下台詞,會比較接近「我要下班了,辛苦了」的感覺。
I'm done for today guys. See ya/you tomorrow! 較隨意
I finished my task (for today). Have a nice day! 較正式

有幫助
瀏覽次數231
分享
分享