Judy
2024/06/11 12:13
請告訴我 「我會配合您方便的時間」 的英語!
調整會議日程的時候會說:「我會配合您方便的時間」,這在英語中該怎麼說呢?
回答
・I will accommodate your schedule
・I will adjust to your convenience
英語中要表達「我會根據您方便的時間來安排」時,可以使用
「I will accommodate your schedule」或「I will adjust to your convenience」
。
accommodate是
「使適應,調整」
your schedule是
「你的日程」
adjust是
「調整」
to your convenience是
「根據你方便的時間」的意思。
例句是
「Let me know when you're available, and I will accommodate your schedule.」
(意思:請告訴我您方便的時間。我會根據您的日程進行調整。)
並且
「If you prefer a different time, I will adjust to your convenience.」
(意思:如果其他時間更方便的話,我會根據你方便的時間進行調整。)
也可以用這個句子傳達你的意見。
回答
・I'll arrange things to your convenience
例句
When you adjust the schedule to hold a planning meeting, you say, " I'll arrange things to your convenience."
調整會議日程時,會說:「我會根據您方便的時間來安排。」
「我會根據您方便的時間來安排」也可以用"I'll leave it to your convenience."來表達。
順便一提,也有
「出於個人原因」的"for personal reasons"
「因家中因素」的"for family reasons"
「方便的時候」的"when convenient"
之類的表達。