Judy

Judy

2024/06/11 12:13

請告訴我 「我會配合您方便的時間」 的英語!

調整會議日程的時候會說:「我會配合您方便的時間」,這在英語中該怎麼說呢?

2 28
Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/06/11 15:39

回答

・I will accommodate your schedule
・I will adjust to your convenience

英語中要表達「我會根據您方便的時間來安排」時,可以使用
「I will accommodate your schedule」或「I will adjust to your convenience」


accommodate是
「使適應,調整」
your schedule是
「你的日程」

adjust是
「調整」
to your convenience是
「根據你方便的時間」的意思。

例句是
「Let me know when you're available, and I will accommodate your schedule.」
(意思:請告訴我您方便的時間。我會根據您的日程進行調整。)

並且

「If you prefer a different time, I will adjust to your convenience.」
(意思:如果其他時間更方便的話,我會根據你方便的時間進行調整。)

也可以用這個句子傳達你的意見。

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/06/11 15:39

回答

・I'll arrange things to your convenience

例句
When you adjust the schedule to hold a planning meeting, you say, " I'll arrange things to your convenience."
調整會議日程時,會說:「我會根據您方便的時間來安排。」

「我會根據您方便的時間來安排」也可以用"I'll leave it to your convenience."來表達。

順便一提,也有
「出於個人原因」的"for personal reasons"
「因家中因素」的"for family reasons"
「方便的時候」的"when convenient"
之類的表達。

有幫助
瀏覽次數28
分享
分享