Elliot
2024/06/11 12:13
請告訴我 「欲速則不達」 的英語!
趕時間的時候,丈夫會想要抄近道,所以我想說:「還是走平常的路就好,欲速則不達。」
回答
・Haste makes waste.
某個節目的問答比賽中,後來成為出色演員的川榮李奈雖然曾把「Haste makes waste」回答成「Haste和Waste變成了好朋友」,但這句其實是「欲速則不達」的意思的諺語。「匆忙將帶來浪費」轉換一下會變成「欲速則不達」的意思。
將問題重新調整後翻譯成「在匆忙的時候,丈夫傾向於選擇走捷徑,但正如諺語所說「欲速則不達」,我認為還是沿用平常的路線比較好。」後,我認為以下會是合適的翻譯。
(翻譯例句)
When my husband is in a hurry, he tries to use the back road as a shortcut, but I think that the usual road is better, as the adage says, "Haste makes waste."
(在匆忙的時候,丈夫傾向於選擇走捷徑,但正如諺語所說「欲速則不達」,我認為還是沿用平常的路線比較好。)
希望我的說明是對你有所幫助的。
回答
・Haste makes waste
在英語中無法直接翻譯「欲速則不達 」這句話。
因此,我們需要進行釋義,這次我將介紹作為釋義後的表達「Haste makes waste」這個句子。
雖然Haste是「匆忙」make是「製作」的意思,但在這裡是「讓我做〜」的意思。 waste是「浪費」的意思。
舉例來說「You should calm down first. Haste makes waste」
(意思:
首先冷靜一下。欲速則不達)
可以像這樣來使用這個表達方式。