Rong
2024/06/11 12:23
請告訴我 「保持冷靜」 的英語!
我想說:「盡力而為,保持冷靜」,意思是自然、放鬆,但這句話用英語怎麼說?
回答
・without hassling too much
「擔心」意味著「自我意識過剩,情緒高漲」(來自 goo 詞典),因此使用否定這種表現的表達會更好。
(翻譯)
Do your best without worrying about it.
(盡力而為,不用擔心。)
Do your best without hassling too much.
(不要太擔心,盡力而為。)
Do your best without being too excited.
(盡力而為,不要太擔心。)
回答
・stay calm
・without getting carried away
「保持冷靜」可以用英文 stay calm 或 without getting carried away 來表達。
If you do what you always do, you can win, so stay calm, and do your best.
(如果你像平常一樣做,你可以贏,所以保持冷靜,盡你最大的努力。)
It's my first time to give a presentation in front of the executives, so I want to do it without getting carried away.
(這是我第一次在高管面前做演講,所以我想不緊張地進行。)
※ executive(官員、行政人員等)
Taiwan