Hsuan
2024/06/11 12:23
請告訴我 「沮喪」 的英語!
我參加考試時認為這會是一個很難的考試,但所提出的問題只是基本問題,所以我想說:「我很沮喪。」
回答
・anti-climax
在英文中,「沮喪」可以表示為
「anti-climax」。
「anti-climax」當一個期待中的事件並沒有給人帶來預期的感動或興奮,而讓人感到失望。
例如
「I thought the test was going to be difficult, but it turned out to be full of basic questions, so I felt anti-climax」
(我以為考試會很難,但結果都是基礎問題,所以我感到有些沮喪。)
回答
・have the wind taken out of one's sails
例句
Since the exam turned out to be much easier than I had expected as all the basic questions were made, I would like to say, "I had the wind taken out of my sails."
由於所有出題的都是基礎問題,所以考試比我預想的要簡單得多,我想說「我很沮喪。」
"have the wind taken out of one's sails" 是"take the wind out of someone's sails" 的被動形式,主語是"someone"。
「奪走別人的帆上的風」意味著「搶先出風頭,使對方失去動力」換句話說,就是「讓對方洩氣」或「搶先一步」的意思。
Taiwan