Glenn
2024/06/11 12:23
請告訴我 「到關鍵的時候就會很強(很弱)」 的英語!
一到考試我就會緊張,發揮不好,所以我想說:「我是那種到關鍵的時候就不擅長發揮的類型。」
回答
・not perform well under pressure
在英語當中没辦法直譯「在壓力下就會很弱」這個表達方式。
因此,要換種說法表示出相等的意思,
因此這次我會來介紹
「not perform well under pressure」
這句表達方式。
not perform well 是
「做不好,表現不好」的意思。
under pressure 是
「在壓力下」的意思。
把 not 去掉就指的是「在壓力下就會很強」的意思。
舉例:
「He doesn't perform well under pressure」
(意思:在壓力下就會很弱)
可以像這樣表達。
回答
・When it counts
・under pressure
When it counts 表示「關鍵的時候」!
想要強調的時候▶︎ when it really counts
加上 really
另外,under pressure 表示「在壓力下」。
I am good/bad when it counts.
→到關鍵的時候我就會很強(很弱)
I do/perform well under pressure.
→ 即使在危急的情況下也能展現自己真正的潛能 = 到關鍵的時候就會很強
I don't perform well under pressure.
→我無法在壓力下表現最佳狀態