Justin
2024/06/11 12:13
請告訴我 「真可憐」 的英語!
當某人遭遇不幸時說:「真可憐」,這用英語怎麼說?
回答
・I'm sorry to hear that
I'm sorry to hear that
「真可憐」在英語中可以用「I'm sorry to hear that」來表達。
字面上翻譯的話因為是「我很遺憾聽到這個消息」的意思,這是聽到對方的不幸與厄運的時候,表示同情的措詞。
一說到「I'm sorry」,我認為雖然可能有一種強烈的歉意的印象,但像這次所介紹的就常常會作為「感到抱歉」「感到難過」的意思來使用。
例句
I'm sorry to hear that.
(真可憐。)
以上供你參考。
回答
・I'm sorry hear that.
・I hope you feel better.
・That's too bad.
「真可憐。」要用英語說的話,我會推薦I'm sorry hear that. 和 I hope you feel better. 或是 That's too bad. 等來表達。
A: One week ago, someone stole my car, which was my second most important thing after my life.
B:I'm sorry hear that.
(A:1週前有人偷走了我視為排在生命後次重要的愛車。
B:那真是可憐。)
很開心能幫到你。