Kuo
2024/06/11 12:13
請告訴我 「皮膚白皙」 的英語!
看到有人皮膚白皙的時候會說:「你好白啊」,這用英語怎麼說?
回答
・fair-skinned
英語中「膚色白皙」
可以說「fair-skinned」。
「fair」有「合理的;公平的;公正的」等等的意思
也可以用來描述皮膚潔白且膚色均勻。
skinned是
「什麼樣的肌膚」的意思。
使用例句:
「Sara has fair-skinned complexion and blonde hair」
(中文翻譯:Sara的皮膚白皙,有一頭金髮。)
用英語可以這樣表達。
「fair-skinned」是相較之下比較正式的說法,
但在一般形容膚色白皙時也能使用。
回答
・fair
・fair-skinned
要表達淨白無瑕的肌膚可以用 fair去表達。
在形容膚色的時候,不會使用white 這個單字。
You have really clear and fair skin.
『你真的有淨白透亮的肌膚呢』
fair-skinned 是指"膚色白皙的人"を表します。
She is the most fair-skinned woman I have ever seen.
『她是我見過的女性中膚色最白皙的』
另外,當身體不舒服的時候,臉色會變蒼白,可以用pale這個單字去表達。
He's not feeling well, he looks pale.
『他身體不舒服,臉色蒼白。』
以上回答,希望您能參考。
回答
・fair skin
膚色是經常被提及的問題。
有的時候,【皮膚白】也可能並非稱讚他人的話語,這點需要注意一下。
首先,皮膚白並不能說“white”
fair skin這個英語表達就能夠傳達出「皮膚白皙」的意思!
She has a fair skin.
I envy her !!!
這句話的意思是她皮膚白皙,我很羨慕她。要表達羨慕可以使用
Envy這個單字
趁這個機會一起記起來吧!!!!
請務必使用看看這些英語表達!!!