Gina
2024/06/11 12:13
請告訴我 「煩惱要不要買」 的英語!
當我無法做出單一選擇,或者在那個時候猶豫是否該購買時,會說:「很煩惱要不要買」,用英語怎麼說?
回答
・I cant decide if I should buy this one. I wonder if I should buy this one
煩惱也有許多種對吧。
因擔心而煩惱 worry about~,因為猶豫而煩惱 hesitate to~, 因為困擾而煩惱trouble to~等等,
用英語有這些不同的表達方式。
根據這個問題內容,應該是無法判斷是否應該購買而感到困惑,無法下決定,因此用I can’t decide 或I can't make up my mind 就可以了。
I can’t make up my mind about buying it. (我無法決定該不該買)
I can’t decide if should buy it.(我無法決定我應不應該買。)
I wonder if~或I’m wondering about~也可以用來表達因為不知道是否該購買而煩惱的意思。
I wonder 是很方便的說法。有「要不要〜呢」的意思。
類似有點自問的意思。
I wonder if I should buy this one.(我該不該買這個呢=煩惱該不該買)
I’m wondering about buying this one.
另外,I wonder if 也能用在比較正式的提問,
I wonder if you could give me your hand.(我能請您幫忙嗎)
這是很方便的句型,可以記起來。
請試著用各種英文說法表達看看吧。
回答
・I'm not sure I should buy that or not.
・I'm hesitating should I buy it or not.
・I'm thinking whether should I buy or not.
【I'm not sure I should buy that or not. 】
我不確定我該不該買。=在煩惱
be not sure = 無法確定
【I'm hesitating should I buy it or not. 】
我很猶豫我該不該買。
hesitate= 猶豫,躊躇
【I'm thinking whether should I buy or not. 】
我在想我該不該買。
whether A or B = A或B whether 省略掉也能夠傳達出意思。
此外,
I'm wondering... wonder= 有疑問、自問
I can't decide... decide = 決定
無法決定→很煩惱
也能這麼表達。