Ivan
2024/06/11 12:14
請告訴我 「烤肉」 的英語!
除了燒烤之外,烤肉在日本也是主流,所以我想說:「我經常吃烤肉。」
回答
・Korean barbecue
「Korean barbecue」指的是「韓國烤肉」,它泛指「用火烤的豬肉、牛肉、雞肉等肉類料理」。
(例句)
They went to a Korean barbecue restaurant.
(他們去了一家韓式烤肉餐廳。)
如果您要調整問題並翻譯成「除了燒烤之外,烤肉在日本也是主流,我經常吃烤肉」,我認為以下的翻譯是適當的:
(翻譯例)
In Japan, besides open-air barbecue, we often eat Korean-style barbecue.
(在日本,除了戶外燒烤,我們也常吃韓式烤肉。)
回答
・Korean BBQ
・yakiniku
"In Japan, we often eat Korean BBQ as well as ordinary BBQ."
"In addition to BBQ, Korean BBQ is quite pupular in Japan."
如果要使用「主流」這個詞來表達的話:
"In addition to BBQ, Korean BBQ (yakiniku) is also mainstream. So I often eat Korean BBQ (yakiniku)."
近年來,日文中的"Yakiniku"和"Yakitori"這些詞彙也在英語圈中逐漸流行開來,
但在我還是學生的時候,幾十年前,「我們去吃烤肉吧!」
"Let's go eat Korean BBQ tonight!"
今晚我們去吃韓式烤肉吧!。
當時,我懷疑為什麼要用「韓式」這個詞,why Korean? 但日本的烤肉文化似乎,如維基百科上所述,起源於在日韓國和北韓人。
更簡單的表達方式可以是:
"I often enjoy BBQ and also Yakiniku."
"I love ordinary BBQ and Korean BBQ."
"I eat Yakiniku quite often other than BBQ."
順便一提,在英語中表示烹飪肉類時的「烤」這個動作時,可以使用以下動詞:
"grill"
"roast"。
I hope I could be of some help to you!
Taiwan