Han

Han

2024/06/11 12:13

請告訴我 「宣告春天的到來」 的英語!

一看到新綠就覺得春天來了,所以想說:「新綠宣告著春天的到來。」

0 5
Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/07/04 19:12

回答

・usher in

這是一個難度很高的習慣用語。「usher in」有「宣告(…的)到来」的意思。

讓我來介紹一下使用「usher in」時的例句。
(例句)
The warm sunshine ushered in the spring.
(春天帶來了溫暖的陽光。)

利用這句我認為以下可以很好的翻譯出你所提問的「新綠宣告著春天的到來」。

(翻譯例句)
The fresh green ushers in spring.
(宣告著春天到來的新綠)

其他的像是使用動詞「herald」後即使翻譯成如下例句也可以。
(翻譯例句)
The fresh green heralds the arrival of spring.
(宣告著春天到來的新綠)

以上供你參考。

Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/07/04 19:12

回答

・announce the arrival of spring
・herald the arrival of spring

「宣告春天的到來」在英語中可以使用 announce the arrival of spring 或 herald the arrival of spring 來表達。

The fresh green announces the arrival of spring.
(新綠宣告著春天的到來。)

This refreshing breeze and the chirping of birds herald the arrival of spring.

清爽的微風和鳥鳴聲宣告著春天的到來。)
※ chirping of bird(鳥鳴聲り)

希望我的說明能夠幫助到你。

有幫助
瀏覽次數5
分享
分享