Albert

Albert

2024/06/11 12:14

請告訴我 「剛好」 的英語!

當我們說我們的衣服合身時,我們會說:「剛剛好」。這個用英語怎麼說?

0 0
Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/09/04 19:04

回答

・It's fit me. (サイズが)ピッタリだ◎
・It's just my size. ちょう ど私のサイズだわ。

※容易混淆的表達方式「衣服剛好」

fit = 尺碼剛好 
fit 指的是尺寸完美,完美貼合體型。
suit = 氛圍、設計等(對我來說)剛好
suit 指的是意義上「風格匹配那個人」的合身而不是指尺碼

※容易混淆的表達方式「just與 sharp」
just 的裡面含有「完全或相等」的意思,
回答會說:衣服的尺寸很完美,跟我的身材一模一樣。

在表達時間的時候,台灣人常會說 ”10點整” ,用的是Just嗎?
在英語國家的人,說「正好10點鐘」的時候却會說:"10 sharp" 。
請記下來吧:)

Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/09/04 19:04

回答

・just right
・promptly(時間の場合)

「剛好」是根據什麼事情「剛好」而有不同的說法。

■當衣服合身時
This skirt is just right for me.
This skirt fits me just right.
This skirt fits me perfectly!
This skirt suits me perfectly!

just right 剛好

■剛到的時候
I got there promptly.
I got there punctually.
I got there just on time.
I made it on time.

promptly / punctually / on time 準時
make it 及時

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享