Martin
2024/06/11 12:14
請告訴我 「掃興」 的英語!
當歡樂的氣氛突然轉變,你發現自己陷入尷尬的境地時,這就是:「掃興」。這個用英語怎麼說?
回答
・lose enthusiasm
・become disinterested
在英語中「掃興」可以用 "lose enthusiasm" 或
"become disinterested" 來表達。
lose enthusiasm是
「失去興趣」或「沮喪」
become disinterested是
「失去興趣」或「感到沮喪」的意思。
例句:
"The crowd lost enthusiasm when the band started playing unfamiliar songs."
(意思:當樂團開始演奏一首陌生的歌曲時,觀眾就失去了熱情。)
可以像這樣表達。
回答
・spoil the mood
・ruin the atmosphere
「破壞心情」是 kill/ ruin/ spoil the mood,
「破壞氣氛」是 ruin the atmosphere。
另外,「使冷場」是 take off。當一個人因某件事而失去興致時,可以使用被動語態,也就是「人get turned off」的形式。
「尷尬的」是 awkward。
【例句】
-Mike really spoiled the mood with his bad behavior at the party.
Mike在聚會上的不良行為破壞了氣氛。
-He ruined the great atmosphere!
他破壞了良好的氛圍。
-His boring story really turned me off.
他那些無聊的故事讓我厭煩。
-I felt awkward.
我感到很尷尬。
我很高興能為你提供幫助!
Taiwan