Liz

Liz

2024/06/11 12:14

請告訴我 「胃痛」 的英語!

當你因壓力而胃痛時,你會說:「胃痛」。這個用英語怎麼說?

0 0
Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/09/02 14:45

回答

・① My stomach hurts.
・② I have a stomach ache.
・③ I have a stomach pain.

①按原義就是表示「肚子痛」的表達方式。
無論是哪種疼痛,只要是肚子痛都可以使用它。

②雖然與①幾乎是一樣的,但是「ache」多少強調出了疼痛的感覺。

至於③的部分,感覺是會在醫院等地常說出「我的肚子在痛。」
這句話。

「壓力引起的胃痛」=「I have a stomach pain due to stress.」,
「My stomach hurts due to stress.」
「I have a stomach ache due to stress.」等等,使用哪一句都是可以的☆

希望幫到你?

Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/09/02 14:45

回答

・My stomach is hurting because of stress.
・I'm so stressed out, I have a stomachache.
・I'm nervous before the interview. My stomach is irritated.

老實說,當我與母語人士交談時,我從未聽說過「與壓力相關的胃痛」這個說法,
你可以如下所示自然地表達它,而不必使其看起來像中文。

My stomach is hurting because of stress.
因壓力而引發的胃痛。

I'm so stressed out, I have a stomachache.
我壓力太大引發了胃痛。

hurt = 疼痛
stomachache = 胃痛 stomach胃 + ache疼痛
除此之外,還有
headache = 頭痛 head + ache
toothache = 牙痛 tooth(單數)+ache

另外,如果你想說<胃在刺痛>
I'm nervous before the interview. My stomach is irritated.
irritated 通常許多人會記得這個單字的意思是「煩躁的」,
但是也可以用在「眼睛有些睜不開」的時候,
指的雖然不是疼痛,但含有一種覺得不舒服的感覺。

<感覺/累積壓力>是
I got stressed out.
I'm over-stressed.
I'm stressed out.

反之<釋放壓力>是
Let's go drinking to release the stress.
我們去喝一杯緩解壓力吧。
I always go driving to take the stress out of working.
我總是開車兜風去緩解工作壓力。

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享