Penny
2024/06/11 12:13
請告訴我 「感慨萬千」 的英語!
小時候讓人費心的孩子,現在變成了一位很好的母親,所以我想說:「感慨萬千。」
回答
・deeply moved
在英語中没辦上在字面上直接翻譯「感慨萬千」這個表達方式。
因此會需要換種說法
這次我會來介紹
「deeply moved」
這樣的說法。
deeply是
「深地」
moved
「被感動」的意思。
舉一個例子
「His speech deeply moved all of us. It was a deeply moving experience」
(意思:他的演講讓我們所有都深受感動。真是讓人感慨萬千的演講。)
可以像這樣來表達。
回答
・impressed with
在小時候曾經需要特別照顧的孩子,現在已經長大成為了一位了不起的母親,用英語說出「真是感慨萬千」的話
可以使用【impressed with】這個表達方式。
有著令人印象深刻這樣的細微感覺。
I am so impressed with it
我對此印象深刻。
because he was a little boy !!
他曾還只是不一個小男孩。
一想要很久没見,就會說出啊長大了啊。
即使是在國外也常有這樣的場景。
希望在這種時候也能很快地用英語說出來。
希望對你有幫助。