![Craig](https://nativecamp.net/user/images/avatar/02.png)
Craig
Craig
請告訴我 「糊弄過去」 的英語!
2024/06/11 12:13
上課的時候聽不懂講師說的話的時候會說:「笑著糊弄過去了」,這用英語怎麼說?
![Judy Chang](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_06_09_11020866650d20e72c6.png)
2024/07/04 19:12
回答
・deceive
・laugh off
在英語中「糊弄過去」可以使用 "deceive"、"laugh off"等來表達。
deceive是
「矇騙」的意思。
可是這次像是這樣的情況
使用laugh off
「一笑置之」的意思的
動詞句型會比較好。
例句是
"I laughed it off when I couldn't understand what the instructor was saying."
(意思:無法明白講師說的話時,就笑笑糊弄過去了。)
可以像這樣來使用這個表達方式
![Judy Chang](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_06_09_11020866650d20e72c6.png)
Judy Chang
![Chen Li](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_06_09_11053266650dec5e857.png)
2024/07/04 19:12
回答
・laugh it off
・cheat
「糊弄過去」在英語中可以用 laugh it off(一笑置之)或 cheat 等等來表達。
During the lesson, when I couldn't understand what the tutor was saying, I laughed it off.
(在課堂上,無法明白講師說的話時,我會笑笑糊弄過去。)
I didn't dare say it during the meeting, but I felt like he was obviously cheating.
(開會的時候我沒敢說,但我覺得他很明顯在糊弄我們。)
※ dare(敢於,膽敢,等等)
希望以上的說明能對你有所幫助。
![Chen Li](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_06_09_11053266650dec5e857.png)
Chen Li