Alex
2024/06/11 12:14
請告訴我 「快受不了」 的英語!
我的貓太過可愛了,我想說:「我快受不了了。」
回答
・overwhelmed
在英語中,沒有直接對應「快受不了」的直譯表達。
因此,需要用其他方式來表達,
這裡介紹一個替代表達:
「overwhelmed」。
overwhelmed的意思是「被征服」。
使用例句:
「I was overwhelmed by the cuteness action of the cat」
(意思:我被貓的可愛行為所征服,快受不了。)
這樣表達是可以的。
順便一提,「cuteness」表示「可愛」。
回答
・adorable
「快受不了」在英語中通常與agony(痛苦、苦惱等)相關,但如果是表達「因為貓太可愛了而感到受不了」這種積極意義的「快受不了」可以使用接近dorable的俚語。
※這個字源自於法語,也有「值得崇拜」的意思。
You are freaking adorable!
(你真是太可愛了!)
使用too...來表達也很簡單明瞭:too cute! 或 too pretty!
當覺得某物可愛到極點時,有時會用「萌死」這樣的表達。因此,使用英語中的
I'm dying也可能很有趣。