Judy

Judy

2024/06/11 12:13

請告訴我 「撒嬌」 的英語!

我想說,年紀都這麼大了不要向父母撒嬌

0 0
Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/07/03 17:22

回答

・depend on someone

「撒嬌」用英語說的話,可以說成、
「depend on someone」。

另外,也有「be needy」這個講法。

實際用英語表達的例句為、
「She always depends on her father and mother even she is already 40 years old」
(中文翻譯:她今年都40歲了,還總是在向父母撒嬌。)

「He is a needy person」
(中文翻譯:他是個愛撒嬌的人)

可以用上述的講法去表達。

Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/07/03 17:22

回答

・be spoiled
・depend on

「撒嬌」用英語會使用 be spoiled 或 depend on 的說法。

You're old enough to be spoiled by your parents.
(年紀都這麼大了,不要向父母撒嬌。)

Don't try too hard by yourself, and when the workload is too much, I think it's okay to depend on your boss.
(不需要一個人硬撐,如果工作量太大,我認為可以依賴一下你的上司。)
※ workload(工作量)

以上回答,供您參考。

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享