Ming

Ming

2024/06/11 12:13

請告訴我 「期待與不安交錯」 的英語!

當決定調到新部門時,感覺很緊張,你會說:「期待與不安交錯。」,這句話用英文怎麼說?

0 0
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/08/15 14:25

回答

・I have a mixed feeling of expectation and anxiety.
・I'm half hopeful, half anxious.

「期待」是expectation、「不安」是anxiety。所以,

I have a mixed feeling of expectation and anxiety.「我的心情是既期待又不安。」

像這樣表達。


不過,只是這樣說的話,感覺有點生硬。上面的例句對於演講來說是合適的,但如果你喜歡更隨意的表達方式,用 I'm...的方式來表達心情會比較好喔。在這種情況下,「期待」是形容詞hopeful,「不安」是形容詞anxious。

I'm half hopeful, half anxious.「期待與不安感一半一半」

hopeful可以用excited代替,anxious可以用nervous代替也行喔。

Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/08/15 14:25

回答

・I have mixed feelings about my new position.
・I am excited and nervous at the same time.

mixed feelings 是「複雜的心情」。這個英語單字非常適合表達正面和負面、期望和焦慮的混合情緒。

I have mixed feelings about my new position. I am excited and nervous at the same time.
(我對於新職位感覺心情很複雜。我很期待,但同時也很不安。)

如上述這樣詳細解釋第二句的感受,我想對方就會明白了。

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享