Emily
2024/06/11 12:13
請告訴我 「劃分」 的英語!
對於在職場上與上司的關係感到困擾的同事,我想說:「或許只能劃分,接受這種處境了。」
回答
・come to terms with
在英語中,「劃分」可以表達為
「to come to terms with」
to come
「〜做」
to terms
「條件」
with
「~和」的意思。
例句
「In the workplace, you just have to come to terms with dealing with your boss if you're struggling with the relationship..」
(意思:在職場上,如果你和上司的關係有困難,你只需要接受這樣的處境,繼續與他打交道。)
また、
「In order to move forward, we need to come to terms with the situation.」
(意思:為了向前邁進,我們需要接受這個情況,並與之相處。)
回答
・Business is business
・have no choice but to
"Business is business." 「工作就是工作」:工作中與老闆合不來,或性格、生理不適合卻必須一起工作等。I know you disagree with your boss, but business is business. 「我知道你不贊同你的老闆,但工作就是工作。」我認為劃分一些是個好主意。
"(I guess ) you have no choice but to work.":「你別無選擇,只能工作。」
這裡強調了沒有其他選擇的情況。"He's just the boss in the office, and not for your life."「他只是你辦公室裡的老板,並不是你人生的老板。」這裡用來提醒某人將工作和個人生活區劃分。
這些表達方式都涉及到在工作場合保持專業態度,即使面對個人情感上的挑戰。在英語中,沒有一個單一的短語能夠完全對應「劃分」,但上述的表達方式都能傳達相似的概念。
Taiwan