Sean

Sean

2024/06/11 12:13

請告訴我 「煩膩;惹人厭」 的英語!

我想說:「他的講話方式真讓人厭煩。」

0 0
Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/08/02 10:46

回答

・pestering

「惹人厭」表示「我發現某人的行為令人討厭」「我厭倦了」所以動詞「pester(打擾、煩惱、折磨)」你可以使用現在分詞「pestering」和動詞「loathe」(…討厭某事,對某事感到難過,不喜歡某事)」。

「他的講話方式真讓人厭煩」我認為下面的翻譯是合適的。

(例句)
The way he speaks is pestering.
(他說話的方式很煩人。)
I loathe the way he speaks.
(我不喜歡他說話的方式。)

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/08/02 10:46

回答

・The way he speaks is annoying.
・I get annoyed with how he speaks.
・The way he talks stinks.

「他的講話方式真讓人厭煩。」
①The way he speaks is annoying.
②I get annoyed with how he speaks.

the way he speaks = 他說話的方式
how he speaks = 他說話的方式
the way SV, how SV =S 做 V 的方式,S 做 V 的方式
annoy =激怒,使生氣
annoy 人 with / by ~ =透過〜惹惱某人,讓他們生氣

③The way he talks stinks.
A stink =A 令人不愉快且不愉快。

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享