Viola

Viola

2025/08/26 18:03

請告訴我 「我被派遣到關聯公司工作了。」 的英語!

當有人事異動時會說「我被派遣到關聯公司工作了」,這句話用英文要怎麼說呢?

0 40
Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/29 12:23

回答

・I’m being seconded to an affiliated company.
・I’m being transferred to an affiliated company.

「派遣」在英文中是「be seconded」。「second」是「調派、調任」的意思。
「secondee」則是指「被調派者」。

1. I’m being seconded to an affiliated company.
我將被派遣到關係企業工作。

affiliated: 有關聯的

2. 查詢「second」時會發現有「to transfer (an employee) temporarily to another branch」的意思,也就是「暫時將員工調到其他分公司(transfer)」的意思,因此也可以使用「transfer」。

I’m being transferred to an affiliated company.
我將被調到關聯公司工作。

這裡使用現在進行式「I'm being」的原因,是為了強調已經決定要被派遣到那家關係企業,且這個過程正在進行中。這表現出事情已決定、正朝那方向進行的語氣。

Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/29 12:23

回答

・I have been seconded to an affiliated company.

「派遣~」可以用「調任~、調派~」的他動詞「second」變成被動語態,表達為「be seconded to」。

例如,I was seconded to this company. 就可以用來表示「我被調派到這家公司」。

參考上述內容,本句的句型是在陳述結果,所以會用現在完成式的被動語態(主詞[I]+助動詞[have]+be動詞的過去分詞[been]+一般動詞的過去分詞[seconded]),再加上副詞片語(to an affiliated company:到關聯公司)來組成。

例如,I have been seconded to an affiliated company. 就有「我被調派到關聯公司工作了」的意思。

有幫助
瀏覽次數40
分享
分享