Judy
2025/08/26 18:03
請告訴我 「真辛苦呢!」 的英語!
That's terrible!以外,想要說「真辛苦啊!」,用英文要怎麼說呢?
回答
・It's hard right!?
right 有「~對吧?」這種附加疑問句的意思。
只要在肯定句的句尾加上 right?,所以很方便,也是英語使用者常用的表達方式。
因此,直譯的話會變成「真辛苦啊,對吧?」這個意思,所以可以用來表達「真辛苦呢!」。
另外,也可以用 tough 來代替 hard。
例)
A: I will have several examinations tomorrow. So I have to study so hard today.
明天有幾個考試。所以今天必須非常努力地讀書。
B: It's hard right!?
真辛苦呢。
回答
・That is tough.
・That is hard.
・That is awful.
1. That is tough.
「真辛苦呢。」
「tough」這個詞有「辛苦、困難、難以應付」的意思。
在中文裡也會用「堅強」這個詞,但通常是指「強壯、有毅力」的意思。
如果是指很困難的情況,也可以說「That is a tough situation.」。
「situation」是「狀態、情況」的意思。
2. That is hard.
「真辛苦呢。」
hard是「硬」的意思,但這裡是指「困難、辛苦」的意思。
3. That is awful.
「真辛苦呢。」
和「terrible」一樣,「awful」也是表示「很糟糕」的意思,也有「非常辛苦」的意思。
terrible、horrible、awful這些詞都是在表示「非常糟糕、很辛苦」的時候會用到的詞。
Taiwan