Victoria
2025/08/26 18:03
請告訴我 「迎接成為家人」 的英語!
在貓咪認養會上,想對負責的人說「想把牠當作家人迎接回家」。
回答
・welcome … into my home
welcome … into my home
迎接…回家
「當作家人迎接」用英文表達時,建議使用「迎接…回家」會比較容易讓人理解。
請將「…」替換成「貓」。
例)
I would like to welcome a cat into my home.
我想要迎接一隻貓回家。
上面使用的 I would like to 是 I want to(...想要)的較禮貌說法。
這裡是在貓咪認養會向負責人詢問的情境,所以建議使用較禮貌的 I would like to。
例)
I would like to have two days off this week.
(對上司說)我這週想請兩天假。
如果想用「這隻貓」來指特定的貓,而不是「一隻貓」,可以這樣說:
I would like to welcome this cat into my home.
我想要迎接這隻貓回家。
回答
・adopt a cat
在中文中,當你將養子或寵物作為自己家庭的一員時,會說「迎接家人」,但在英語中,將養子或寵物迎入家庭則用動詞 adopt 來表達。
adopt a cat, adopt a dog, adopt a pet, adopt a child。
名詞則是 adoption。
這個詞除了「採納」、「接受」的意思,也有「領養」、「收養」的意思,所以在表達將孩子或寵物迎入家庭時,也會用同樣的字。
在寵物認養會上,如果你想告訴主辦單位你希望將特定的貓咪迎入家庭、作為寵物領養,可以這樣說。
We want to adopt this cat into our family.
我們想迎接這隻貓成為我們的家人。
如果你正打算迎接寵物成為家人,可以這樣說。
We are thinking to adopt an adorable cat we found in the animal shelter.
我們正在考慮領養一隻在動物收容所裡發現的可愛貓咪。
在領養孩子時,也同樣會用 adopt 這個字。
We adopted a baby boy into our family and the adoption became official last month.
我們迎接了一個男嬰成為我們的家人,上個月正式完成了收養手續。
Taiwan