An

An

2025/08/26 18:03

請告訴我 「回覆交期」 的英語!

當收到訂單時,想對出貨部門說「請儘早回覆交期」。

0 37
Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/12 17:34

回答

・Delivery date confirmation
・Lead time response
・Expected completion date

Could you please provide a delivery date confirmation as soon as possible?
請儘早回覆交貨日期。

Delivery date confirmation是指確認交貨日或配送日。這個片語用於確認商品或服務的預定提供日期。例如,當客戶想要確定所訂購商品的到貨日,或在業務上需要確認交貨進度時會使用。在商業場合中,這對於促進與客戶或合作夥伴的溝通非常重要。透過確認正確的交貨日期,可以提升信賴度。

Please provide a quick lead time response as soon as possible for the recent order.
請盡快提供近期訂單的交期。

Could you please provide the expected completion date as soon as possible?
請問能否盡快提供預計完成日期?

Lead time response是指對於從訂單或專案開始到完成所需期間的回覆。在商業或製造業中,當客戶或上司詢問「這個訂單的交期是多久?」時經常會用到。另一方面,「Expected completion date」則是指預計某項任務或專案完成的具體日期。例如,在專案管理或確認交期時,會以「這項工作的預計完成日期是什麼時候?」這樣的方式來使用。前者著重於期間,後者則著重於具體日期。

Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/12 17:34

回答

・available to promise
・ATP

available to promise
可承諾量

available to promise 直譯的話是「可以承諾的」,在這裡是指能夠向客戶回覆交期或提供可用庫存量的依據,也就是所謂的可承諾量。

Since the customer is in a hurry, could you prepare the available to promise earlier than usual?
(因為客戶很趕,能否比平常更早提供可承諾量?)

ATP
可承諾量

available to promise(可承諾量)有時也會取各自的字首縮寫為 ATP 來表示。

I would like it sooner than the ATP I got last week.
(我希望能比上週收到的可承諾量更早拿到。)

有幫助
瀏覽次數37
分享
分享